Перевод "ancestral home" на русский
ancestral
→
родовой
Произношение ancestral home (ансэстрол хоум) :
ansˈɛstɹəl hˈəʊm
ансэстрол хоум транскрипция – 30 результатов перевода
We can't go. How can we?
This is my ancestral home, how can I leave it?
Why not? You were away eight years before.
Нам нельзя уехать.
Это дом моих предков. Как я смогу уехать отсюда?
Разве ты не отсутствовал здесь восемь лет?
Скопировать
And the girl... she is at rest.
Sometimes it is necessary to leave the ancestral home.
In town I may earn a little reciting from the scriptures
А девочка... она сейчас далеко от нас.
Иногда судьба требует от нас оставить дом предков.
В городе я смогу зарабатывать чтением из Священной Книги.
Скопировать
Well, yes, but, Motty...
All my bally life I've been cooped up in the ancestral home in Much Middlefold in Shropshire.
Until you've been cooped up in Much Middlefold in Shropshire, you don't know what cooping is.
Ну да, но, Мотти...
Нет, старина. Всю свою жизнь я жил взаперти в нашем родовом гнезде в Мач Миддлфорд в Шропшире.
Пока ты не побываешь там, ты не узнаешь, что значит жить в клетке.
Скопировать
Kronos... the Klingon Homeworld.
You are in the ancestral home of what used to be known as the House of Kozak.
What's it called now?
- На Кроносе? На родной планете клингонов.
Ты находишься в родовом доме, ранее известном как Дом Козака.
А как он называется теперь?
Скопировать
- I mean it's roomy.
It's the Luthor ancestral home.
So my father claims.
-Я в смысле, что просторный.
Это фамильный дом Лютеров.
По-крайней мере, папа так говорит.
Скопировать
So it's known as St Kilda.
And it wasn't until 1930, the last 36 natives of St Kilda voluntarily left their ancestral home.
But, oddly enough, they were given jobs in the British Forestry Commission, and there hadn't been trees on St Kilda for 1,500 years, so none of the St Kildans had ever seen a tree before.
Так, он известен как Сент-Килда.
И только в 1930 году последние 36 коренных жителей Сент-Килды добровольно покинули дом своих предков.
И, довольно странно, им дали работу в комиссии по лесному хозяйству Великобритании, а на Сент-Килде не было деревьев полторы тысячи лет, так что никто из них до этого не видел деревья.
Скопировать
I pay him a yearly sum for it with a right to walk in the grounds.
The grounds of my ancestral home.
Oh, je suis desole.
И ежегодно за это плачу, что также позволяет мне гулять по территории.
- По территории поместья моих предков.
- О, я сожалею.
Скопировать
Your son, he was a wealthy man.
He had his ancestral home.
And Hattie Stubbs, well...
Ваш сын стал богатым человеком.
Он получил дом своей семьи.
А Хэтти Стаббс, ну...
Скопировать
It was the cradle of a remarkable array of land animals that spread across the globe.
And, of course, it was the ancestral home of all of us.
ATTENBOROUGH: This is the tale of two of the Africa team's most challenging desert expeditions.
Она была колыбелью значительного количества наземных животных, распространившихся по всему земному шару.
И, конечно же, она была прародиной для всех нас.
Это история о двух самых нелегких экспедициях в пустыне для команды "Африки".
Скопировать
What is it with your family wearing ghost costumes to scare black people?
What is it with you people making tit bondage pornos in my ancestral home?
!
Что у вас за манера - наряжаться привидением и пугать черных.
А у вас что за манера - снимать порно со связыванием в моём родовом поместье?
!
Скопировать
Isaac Newton.
This is Woolsthorpe, Newton's ancestral home.
He walked these fields, tormented by mystery.
Исаак Ньютон.
Это Вулсторп, родина Ньютона.
Он гулял по этим полям, мучимый тайной.
Скопировать
I'd developed a keen interest in the use of plants and herbs for medicinal purposes.
So from what I can gather, Castle Leoch was the ancestral home of the Laird of the Mackenzie clan until
Here, take a look.
Я проявляла повышенный интерес к использованию трав и зелени в медицинских целях.
Как я понимаю, замок Леох был родовым поместьем клана помещиков МакКензи до середины 18 столетия.
Пойдем посмотрим.
Скопировать
I can't believe it. I loved this place. How could this happen?
Red, it's not your ancestral home.
Well, what kind of a town is this anymore if we don't even have a muffler shop?
Не могу в это поверить.Я любил это место.Как могло это случиться?
Рэд, это не твоя родина .
Ну, какой это большой город если даже нет магазина глушителей?
Скопировать
My pleasure.
Well, the ancestral home is next to Balmoral.
Marcus tells the funniest story About Harry running naked across their lawn.
- На здоровье.
Ну, их родовое поместье рядом с Бальморал.
Маркус рассказывал забавные истории о Гарри, который бегал голышом по их лужайке.
Скопировать
On an island in a lake in Anhui province a dragon is stirring
This is the ancestral home of China's larges and rarest reptile
A creature of mystery and legend
Ќа острове в озере в области јньхо€ дракон шевелитс€
Ёто - наследственный дом larges ита€ и самой редкой рептилии
—ущество тайны и легенды
Скопировать
I am, much like yourself, a propertied gentleman, the rightful owner of Hope Hall in Yorkshire which you may well have heard of.
When the ancestral home is duly restored to its rightful owner, you and I will be very much on an equal
Perhaps we could curtail our ramblings amongst the dead and get down to the business of the living. And the making of a living?
Я так же, как и вы, джентльмен с собственностью, законный владелец Хоуп-Холла в Йоркшире, о котором вы, возможно, слышали.
Когда родовое поместье в свое время вернется законному владельцу, мы с вами будем на равных.
Может, перестанем витать в облаках и поговорим о земной жизни и как на эту жизнь зарабатывать?
Скопировать
Look, here
Our enemy Kanazawa's, ancestral home
He'd been living alone with his invalid mother
Посмотри туда.
Это родовой дом нашего врага Канадзавы.
Он жил в нём вдвоём со своей больной матерью.
Скопировать
It's a house, Anne, not one of your romantic novels.
It's our ancestral home, Uncle.
We should be...
Это дом, Энн, а не один из твоих романов.
Мы должны украсить его и показать нашим друзьям его парки и водопады.
Мы должны...
Скопировать
Sophie-Anne never even told you why she sent you for Sookie.
I returned to Bon Temps because it is my ancestral home.
Oh, spare me your lies. I'll just find out on my own.
Софи Энн даже не сказала, зачем она послала тебя за Сьюки.
Я вернулся в Бон Том, потому что это моя родина.
Избавь меня от своей лжи, я ведь все равно узнаю.
Скопировать
Go Devils! Go Devils!
But Chain here in my ancestral home you already did me under the pergola by the basilica, and so it's
I understand, your Highness.
"Дьяволы - вперед!" - "Дьяволы - вперед!"
Но Чейн, с тобой мы уже занимались любовью в беседке неподалеку от моего фамильного особняка, и настало время двигаться дальше.
Понимаю, ваше высочество.
Скопировать
Or dying, for that matter.
But you must show us your ancestral home.
I preach against Rome,
Как, впрочем, и мёртвым.
Но ты должен показать нам своё родовое гнездо.
ФЛОРЕНЦИЯ
Скопировать
Arnold! ♪ I just received a cable 'spatch ♪
♪ From my ancestral home ♪
♪ It tells me I'm the great Gazoo ♪
Арнольд!
♪
♪
Скопировать
Are you certain it is the panda who is a fool?
You just destroyed your ancestral home, Shen.
A trivial sacrifice... when all of China is my reward.
Уверен, что именно панда умом не блещет?
Ты разрушил родовое гнездо, Шень.
Это небольшая жертва, но наградой за неё будет весь Китай.
Скопировать
Then I would not be alone.
So, I traveled to my family ancestral home in Scotland where I made an astonishing discovery.
A tablet?
Тогда я не буду один.
Поэтому, я поехал в родовое гнездо моей семьи в Шотландии где я сделал удивительное открытие.
Нашел табличку?
Скопировать
Let me try to persuade the Blackfish to give up the castle.
Why would he abandon his ancestral home?
Because you'll allow him to lead the Tully forces safely north.
Дайте попробовать убедить Черную Рыбу сдаться.
С чего бы ему бросать дом предков?
Вы позволите ему безопасно отправить войска на Север.
Скопировать
Now I would like you to leave.
House Glover will not abandon its ancestral home to fight alongside wildlings.
- Lord Glover.
Теперь вам пора уходить.
Гловеры не покинут дом своих предков ради союза с одичалыми.
— Лорд Гловер...
Скопировать
Dark Deep!
- The ancestral home of all the Gronckles.
It's real, Hiccup.
Темная Впадина!
- Родина всех Громмелей.
Оно реально, Иккинг.
Скопировать
Got some accrued annual... leave.
Thinking about visiting my ancestral home, England.
Why this sudden interest, DiNozzo?
У меня накопилось несколько дней... отпуска.
Подумываю насчёт визита на родину предков, в Великобританию.
Откуда этот внезапный интерес, Диноззо?
Скопировать
I used to be a laird.
Thousands of acres, ancestral home, deer and grouse, a library--
Where was it?
Я был когда-то помещиком.
Тысячи акров земли, фамильный дом, олени и куропатки, библиотека...
А где это было?
Скопировать
I don't want it.
So, the wedding, should there be one, will take place at my family's ancestral home, which some might
Oh. Okay, that is a cut, everyone.
Я не хочу.
Итак, свадьба будет проходить в родовом поместье моей семьи, которое некоторые могут назвать замком.
Хорошо, снято.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ancestral home (ансэстрол хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ancestral home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэстрол хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение